Salvagnac
Salvagnac ? C'est quoi, c'est ou ? C'est là ou nous avons acheté notre maison, au plein milieu des vignes et des champs de tournesols…
Salvagnac? wie, was, wo? Da, wo wir uns unser Haus gekauft haben, inmitten von Weinstöcken und Sonnenblumen…
La façade / Vorderansicht
Un nouveau toît / Ein neues Dach muss her
L'entrée et le couloir / Eingang und Flur
La cuisine / Küche
La salle de bain / Das Bad
La salle pour les bals / Der Tanzraum
… mais pour l'instant le bureau / Im Augenblick Arbeitszimmer
Le salon (ancienne salle de bain) / Das Wohnzimmer (ex-Badezimmer)
… et sa future porte d'entrée / … und seine zukünftige Haustür
L'atelier / Arbeitszimmer
Les chambres des enfants / Die Kinderzimmer
La chambre des parents / Das Schlafzimmer der Eltern
Le jardin / Der Garten
Le porche / Das Portal (Durchgang zum Garten)
Pendant l'été 2007 les habitants étaient des gitans / Die Hausbewohner wurden während des Sommers 2007 zu Zigeunern
Vous avez dit "termites" ? / Haben Sie Termiten gesagt ?
Un tout-à-l'égout, ça se mérite… mais ça y est nous sommes enfin raccordés (à la civilisation) !
Der Anschluss an die Kanalisation will verdient sein… aber geschafft: wir sind endlich mit der zivilisierten (Abwasser-)Welt verbunden!
Des divers espaces (greniers, caves, chambres…) qui attendent… / Und weitere Räume (Dachböden, Weinkeller, Zimmer…) für später…
… et le reste est en attente. / Der Rest kommt.
P.s. :
Merci Monsieur Paul / Danke Herr Paul
Salvagnac? wie, was, wo? Da, wo wir uns unser Haus gekauft haben, inmitten von Weinstöcken und Sonnenblumen…
La façade / Vorderansicht
Un nouveau toît / Ein neues Dach muss her
L'entrée et le couloir / Eingang und Flur
La cuisine / Küche
La salle de bain / Das Bad
La salle pour les bals / Der Tanzraum
… mais pour l'instant le bureau / Im Augenblick Arbeitszimmer
Le salon (ancienne salle de bain) / Das Wohnzimmer (ex-Badezimmer)
… et sa future porte d'entrée / … und seine zukünftige Haustür
L'atelier / Arbeitszimmer
Les chambres des enfants / Die Kinderzimmer
La chambre des parents / Das Schlafzimmer der Eltern
Le jardin / Der Garten
Le porche / Das Portal (Durchgang zum Garten)
Pendant l'été 2007 les habitants étaient des gitans / Die Hausbewohner wurden während des Sommers 2007 zu Zigeunern
Vous avez dit "termites" ? / Haben Sie Termiten gesagt ?
Un tout-à-l'égout, ça se mérite… mais ça y est nous sommes enfin raccordés (à la civilisation) !
Der Anschluss an die Kanalisation will verdient sein… aber geschafft: wir sind endlich mit der zivilisierten (Abwasser-)Welt verbunden!
Des divers espaces (greniers, caves, chambres…) qui attendent… / Und weitere Räume (Dachböden, Weinkeller, Zimmer…) für später…
… et le reste est en attente. / Der Rest kommt.
P.s. :
Merci Monsieur Paul / Danke Herr Paul
Libellés : salvagnac maison domino avrile carine tim travaux