Salvagnac
Salvagnac ? C'est quoi, c'est ou ? C'est là ou nous avons acheté notre maison, au plein milieu des vignes et des champs de tournesols…
Salvagnac? wie, was, wo? Da, wo wir uns unser Haus gekauft haben, inmitten von Weinstöcken und Sonnenblumen…

La façade / Vorderansicht

Un nouveau toît / Ein neues Dach muss her

L'entrée et le couloir / Eingang und Flur


La cuisine / Küche



La salle de bain / Das Bad




La salle pour les bals / Der Tanzraum
… mais pour l'instant le bureau / Im Augenblick Arbeitszimmer



Le salon (ancienne salle de bain) / Das Wohnzimmer (ex-Badezimmer)


… et sa future porte d'entrée / … und seine zukünftige Haustür


L'atelier / Arbeitszimmer

Les chambres des enfants / Die Kinderzimmer


La chambre des parents / Das Schlafzimmer der Eltern


Le jardin / Der Garten

Le porche / Das Portal (Durchgang zum Garten)


Pendant l'été 2007 les habitants étaient des gitans / Die Hausbewohner wurden während des Sommers 2007 zu Zigeunern

Vous avez dit "termites" ? / Haben Sie Termiten gesagt ?

Un tout-à-l'égout, ça se mérite… mais ça y est nous sommes enfin raccordés (à la civilisation) !
Der Anschluss an die Kanalisation will verdient sein… aber geschafft: wir sind endlich mit der zivilisierten (Abwasser-)Welt verbunden!

Des divers espaces (greniers, caves, chambres…) qui attendent… / Und weitere Räume (Dachböden, Weinkeller, Zimmer…) für später…

… et le reste est en attente. / Der Rest kommt.
P.s. :
Merci Monsieur Paul / Danke Herr Paul
Salvagnac? wie, was, wo? Da, wo wir uns unser Haus gekauft haben, inmitten von Weinstöcken und Sonnenblumen…

La façade / Vorderansicht

Un nouveau toît / Ein neues Dach muss her

L'entrée et le couloir / Eingang und Flur


La cuisine / Küche



La salle de bain / Das Bad




La salle pour les bals / Der Tanzraum
… mais pour l'instant le bureau / Im Augenblick Arbeitszimmer



Le salon (ancienne salle de bain) / Das Wohnzimmer (ex-Badezimmer)


… et sa future porte d'entrée / … und seine zukünftige Haustür


L'atelier / Arbeitszimmer

Les chambres des enfants / Die Kinderzimmer


La chambre des parents / Das Schlafzimmer der Eltern


Le jardin / Der Garten

Le porche / Das Portal (Durchgang zum Garten)


Pendant l'été 2007 les habitants étaient des gitans / Die Hausbewohner wurden während des Sommers 2007 zu Zigeunern

Vous avez dit "termites" ? / Haben Sie Termiten gesagt ?

Un tout-à-l'égout, ça se mérite… mais ça y est nous sommes enfin raccordés (à la civilisation) !
Der Anschluss an die Kanalisation will verdient sein… aber geschafft: wir sind endlich mit der zivilisierten (Abwasser-)Welt verbunden!

Des divers espaces (greniers, caves, chambres…) qui attendent… / Und weitere Räume (Dachböden, Weinkeller, Zimmer…) für später…

… et le reste est en attente. / Der Rest kommt.
P.s. :
Merci Monsieur Paul / Danke Herr Paul
Libellés : salvagnac maison domino avrile carine tim travaux